Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
04:26 

О слове «довлеет»

lingua_rus
    Что такое «довлеть»?

    Это древнерусское слово, ныне забытое живой речью, но бывшее в употреблении до конца прошлого века, происходит от того же корня, что и «довольно», и первоначально означало «быть достаточным», «хватать» (чего-нибудь, а не кого-нибудь!).
    Вспомним древнее изречение: «Довлеет дневи злоба его», что в переводе на современный язык означает «Хватает дню его забот». (Уместно отметить, что старинное — в смысле «забота» — ныне забытое слово «злоба» — до сих пор сохранилось в словах «злободневный», «злободневность» и в выражении «на злобу дня».)
    В настоящее время «довлеет», повторяем, в его первоначальном значении забыто, но ещё сто лет тому назад оно было бытовым, всем понятным словом, которое употреблялось и в частной переписке.
    Так в 1848 году А. И. Герцен в письме своему другу Н. П. Огарёву писал: «Сколько ни имей сил, их не довлеет».

    До сих пор существует — правда, отмирая, старинное слово «самодовлеющий», которое означает «самостоятельный», «независимый», «обходящийся своими силами»…
    Кроме этого основного значения «довлеть» имело ещё и смысл «удовлетворять», «соответствовать», «подобать».
    Этот смысл явно видно из одной реплики в драме «Смерть Иоанна Грозного» А. К. Толстого:

                    «… И почести, которые его
                    Пресветлому довлеют маэстату…»

    Итак, указанное значение было у слова «довлеть» в течении ряда веков. Достаточно заглянуть во все словари, включая словарь Даля и академический словарь 1867 года, чтобы в этом убедиться…
    И вдруг — лет тридцать тому назад — в силу чьей-то ошибки, основанной только на внешнем звуковом сходстве, «довлеть» приобрело нашей речи смысл «давить», «подавлять» и в этом новом своём качестве быстро вошло не только в разговорную речь, но и в язык периодический печати, радиопередач и даже художественной литературы.
    Любопытно отметить, что все современные словари чётко указывают на эту ошибку. (Разрядка в дальнейшем моя. — Б. Т.)
    Так, в словаре Ушакова (1935 г.) сказано:
    «С недавних пор стало встречаться н е п ра в и л ь н о е употребление этого слова в смысле «тяготеть над кем-нибудь», — и далее указывается: «по о ш и б о ч н о й связи по созвучию со словом «давление».
    «Словарь современного литературного языка» Академии наук СССР (1954 г.) тоже пишет про «новое употребление под влиянием о ш и б о ч н о г о отождествления со совами «давить», «давление», слова «довлеть».
    Я рад, что в этом вопросе могу сослаться на авторитетное мнение замечательного знатока русской речи писателя Фёдора Гладкова, который в письме от 20 мая 1958 года писал мне из Москвы по поводу слова «довлеть»:
    «Слово это — рудимент, пошло оно гулять по скандальному невежеству нашей интеллигенции. Смешали два слова «давление» и «довлеет», и получилось «довлеет над».
    Об этом же писал он неоднократно и в периодической печати.
    Однако радио, газеты и книги, несмотря на указания словарей и авторитетнейших писателей, продолжают насаждать н е в е р н о е  и  з а в е д о м о  о ш и б о ч н о е  значение слова «довлеть» в смысле «давить», «подавлять», что, конечно, способствует внедрению этой ошибки в разговорную речь.
    И не только в разговорную. Примеров ошибочного употребления слова «довлеть» в современной литературе можно найти множество. Трудно, напротив, отыскать пример правильного употребления этого слова. С большим трудом мне удалось обнаружить такой пример в стихотворении современника, старейшего поэта Николая Асеева «Терцина другу»:

                    «Стиху довлеет царское убранство…»

    Итак, «довлеть н а д чем-нибудь» — это явная и доказанная ошибка…
    Не будем же её повторять и умножать!


-----------------------------------------

Источник:
Борис Тимофеев — Правильно ли мы говорим.

@темы: узаконенные ошибки, слова, чистота языка

URL
Комментарии
2010-01-09 в 17:50 

Пузик
И если ты станешь взрослой, и даже совсем не тоненькой, я буду любить тебя так же, как в наше первое лето... ©
о, спасибо!
может, на одного безграмотного - хотя бы в этом вопросе - станет меньше

2010-01-11 в 20:03 

Лоторо
Марс в фуражке
А как же насчёт изменчивости и текучести языка? То, что сто лет назад было ошибкой - теперь - норма. Какая разница при этом как возникло слово? При неверном переводе?(как выражение - не в своей тарелке) или в результате народного словообразования - по соотношению слова и образа? Как верблюд?

2010-01-11 в 20:19 

Пузик
И если ты станешь взрослой, и даже совсем не тоненькой, я буду любить тебя так же, как в наше первое лето... ©
При неверном переводе?(как выражение - не в своей тарелке)
?
по соотношению слова и образа? Как верблюд?
?
интересно-то как)
*чувствует себя глубоким неучем*
расскажете?

2010-01-11 в 20:24 

lingua_rus
расскажете?
Да. Заявку принимаю.

URL
2010-01-11 в 20:40 

Лоторо
Марс в фуражке
Могу подсобить.

2010-02-05 в 17:29 

кризис само - идентификации
Так и не рассказали...

2010-02-05 в 22:02 

Лоторо
Марс в фуражке
Теперь нескоро.

2010-02-05 в 23:28 

Шероховатость
кризис само - идентификации
Лоторо, и вы?

2010-02-06 в 01:12 

Лоторо
Марс в фуражке
Это ен мой проект.

2010-02-06 в 09:54 

Шероховатость
кризис само - идентификации
Но вы же предлагали подсобить...

2010-02-06 в 10:01 

Лоторо
Марс в фуражке
А хозяйКа проэкта отказалась от помощи.

2010-02-06 в 10:03 

кризис само - идентификации
Жаль.

2010-05-10 в 22:25 

Нет, это не ошибка и в современных словарях она имеет быть в нормативном ряду, вместе со значение "удовлетворять, быть достаточным". Помимо мнения Гладкова, писателя малоспособного, есть мнения и др.литераторов, специалистов по языку, а в Вашей статье, кажется, тенденциозность - ошибка, мол, и всё тут.

И если уж разбираете, то делайте оное дело обстоятельно:
«Кроме этого основного значения «довлеть» имело ещё и смысл «удовлетворять», «соответствовать», «подобать».»
«Не понимающие церковных книг погрешают, употребляя довлеет (т. е. довольно) вм. подобает или надлежит», проф. Барсов А.А. Русская грамматика; 1855 г.
Таким образом, и в те времена согласия не имелось, точнее современный и Вами утверждаемый смысл отрицается. Писатели того времени были столь же безграмотны, что и сегодня о чем прямо говорится:

Ф. И. Буслаев в «Исторической грамматике» (1868, ч. 2, с. 59) заметил: «У писателей XVIII в. иногда ошибочно употребляется довлеет (т. е. довольно) вместо подобает (т. е. должно), например в ”Рассказчике“: ”то и довлеет в том, законным приговором, со Правдой поступить, как с вором“

В конце 17 века такое значение было приобретено глаголом "довлеть" по неграмотности и долго отрицалось грамматистами, однако, в конце концов, было принято и Вами вот, например, подаётся как совершенно естественное нормативное значение. Я тоже не против.
Так почему Вы против довлеть - тяготеть, господствовать над чем-либо, кем-либо? Слишком молодо? Нужно пару веков?:alien:

URL
2010-05-11 в 00:28 

Лоторо
Марс в фуражке
«Не понимающие церковных книг погрешают, употребляя довлеет (т. е. довольно) вм. подобает или надлежит»,

Здесь написано, что «Кроме этого основного значения «довлеть» имело ещё и смысл «удовлетворять», «соответствовать», «подобать».», приведённое вами - ошибочно.
Я не поняла, что вы имели в виду.

2010-05-11 в 16:51 

Я имел в виду, что утверждать одну ошибку в качестве истины и называть ошибкой другую - ошибка.:fkr:
Либо нужно отказать языку в возможности "оживлять" новым смыслом (пусть и по созвучию) отмершие слова и, тогда, отказаться от значений "удовлетворять, соответствовать, подобать", либо принять за данность, что норма языка - не искусственная установка, а суть обобщенная речевая практика. А эта практика такова, что слово "довлеть" понимают и как "тяготеть, господствовать на кем-чем либо".
Теперь ясно?

URL
2010-05-11 в 17:03 

Кстати, словарь Ушакова ныне применяться не может, является устаревшим, не нормативным и апеллировать к нему нельзя, о чём невольно свидетельствует и сам Ушаков, ссылаясь на словарь 1954 года Академии наук СССР.


PS Да, вот ещё, странно написанное

Так, в словаре Ушакова (1935 г.) сказано:
«С недавних пор стало встречаться н е п ра в и л ь н о е употребление этого слова в смысле «тяготеть над кем-нибудь», — и далее указывается: «по о ш и б о ч н о й связи по созвучию со словом «давление».
«Словарь современного литературного языка» Академии наук СССР (1954 г.) тоже пишет про «новое употребление под влиянием о ш и б о ч н о г о отождествления со совами «давить», «давление», слова «довлеть».
Я рад, что в этом вопросе могу сослаться на авторитетное мнение замечательного знатока русской речи писателя Фёдора Гладкова, который в письме от 20 мая 1958 года писал мне из Москвы по поводу слова «довлеть»:


Или я неверно понял и цитата кончается раньше или объявлено совершенно невозможное - в словаре от 35 года упоминаются даты якобы прошедших событий, даты которых почти на 20 лет вперёд отстоят от момента издания словаря.
Или всё это в словаре отсутствует, что было бы логично для такого формата.

URL
2010-05-11 в 18:47 

Лоторо
Марс в фуражке
имел в виду, что утверждать одну ошибку в качестве истины и называть ошибкой другую - ошибка.

Так тут в качестве истины и не указывается другая ошибка %)))

А эта практика такова, что слово "довлеть" понимают и как "тяготеть, господствовать на кем-чем либо".


Что собственно не утверждалось и является ошибкой по приведённому вами же аргументу:

«Не понимающие церковных книг погрешают, употребляя довлеет (т. е. довольно) вм. подобает или надлежит»,

%)%)%) Всё становится ещё более загадошным.

Или я неверно понял и цитата кончается раньше или объявлено совершенно невозможное - в словаре от 35 года упоминаются даты якобы прошедших событий, даты которых почти на 20 лет вперёд отстоят от момента издания словаря.

Из чего вы сделали вывод, что ошибка пошла с 50х годов, а не с 20х? %)%)%)

2010-05-11 в 19:26 

:rotate: Кхе-кхе, судя по всему Вам действительно будет понять непросто.:alien:

Из чего вы сделали вывод, что ошибка пошла с 50х годов, а не с 20х? %)%)%)
Из чего я сделал вывод, что что-то тут не то - словарь 35 года упоминает о 50-х.

Кроме этого основного значения «довлеть» имело ещё и смысл «удовлетворять», «соответствовать», «подобать».
Этот смысл явно видно из одной реплики в драме «Смерть Иоанна Грозного» А. К. Толстого:

«… И почести, которые его
Пресветлому довлеют маэстату…»

Как это понимать? Что утверждает контекст этого отрывка? А то, что глагол "довлеть" имеет(имел) значение "удовлетворять, соотвествовать ...", что по приведенным мною материалам - ошибка.
А.К. Толстой, в приведенной здесь, в качестве обосновывающей, цитате, банально ошибался, по незнанию. Но нигде в обсуждаемой статье это не указывается, отчего создаётся впечатление, что "довлеть"="подобать" и прочая, и прочая.

URL
2010-05-11 в 19:57 

Лоторо
Марс в фуражке
Из чего я сделал вывод, что что-то тут не то - словарь 35 года упоминает о 50-х.

Приведите циату - в вышеприведённых такого нет %)

Если только вы не считаете вот это:

Так, в словаре Ушакова (1935 г.) сказано:
«С недавних пор стало встречаться н е п ра в и л ь н о е употребление этого слова в смысле «тяготеть над кем-нибудь», — и далее указывается: «по о ш и б о ч н о й связи по созвучию со словом «давление».
«Словарь современного литературного языка» Академии наук СССР (1954 г.) тоже пишет про «новое употребление под влиянием о ш и б о ч н о г о отождествления со совами «давить», «давление», слова «довлеть».


целиком циатой из Ушакова, что неверно))) Ибо только «С недавних пор стало встречаться н е п ра в и л ь н о е употребление этого слова в смысле «тяготеть над кем-нибудь»,... «по о ш и б о ч н о й связи по созвучию со словом «давление». вот эта часть цитата, точнее две цитаты из Ушакова))) Просто немного внимательности)))

А.К. Толстой, в приведенной здесь, в качестве обосновывающей, цитате, банально ошибался, по незнанию.

Вполне вероятно) И что из этого?)
Это вообще откуда вся цитата, укажите, плиз?

2010-05-11 в 20:48 

Это вообще откуда вся цитата, укажите, плиз?
Немного внимательности.;)

целиком цитатой из Ушакова, что неверно)))
Именно так, и прочёл. Именно об этих своих сомнениях я и писал выше.
Для членения речи на письме существуют, кроме прочего, абзацы, отступы, пропуск строки. А прочитав быстро, воспринимаешь это, как продолжение размышлений Ушакова.
Так кто там Гладкова поминает-то? Б.Тимофеев?

URL
2010-05-11 в 23:39 

Лоторо
Марс в фуражке
Немного внимательности.

Я же вам указала подробно в чём ваша невнимательность, правда?) Ну так будьте добры, укажите и вы источник))) Сама найти ен могу.


Так кто там Гладкова поминает-то? Б.Тимофеев?

Очевидно, он. Хотя я не уверена, автора поста тут не хватает))) Всё равно, вы крутые представления имеете о словарных статьях, если решили, что туда может входить подобная цитата xDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDdd

2010-05-12 в 00:17 

Всё равно, вы крутые представления имеете о словарных статьях, если решили, что туда может входить подобная цитата
На том, к общему удовлетворению, и порешим. Всего хорошего.:lip:

URL
2010-05-12 в 00:26 

Ну так будьте добры,
Нет, не буду. Опять не поймёте и, стало быть, доброты моей не оцените.

URL
2010-05-12 в 07:56 

Лоторо
Марс в фуражке
Опять не поймёте и, стало быть, доброты моей не оцените.

Я не пойму ссылку?))) Уверяю, я самую малость сообразительнее, чем кажусь).
Как вы быстро слились, однако((((

2010-05-12 в 15:15 

Я не пойму ссылку?)))
Однозначно, раз до сих пор её просите, находясь на станице с текстом-источником. Эта цитата из Тимофеевского эссе в обсуждаемом посте. Посмотрите о какой цитате Вы просите.

Уверяю, я самую малость сообразительнее, чем кажусь).
Хм...:shy:

Как вы быстро слились, однако((((
Не то чтобы... просто служить удовольствию мелкопоместного трололо не в кайф, а потому - нахрен.

URL
2010-05-12 в 15:25 

кризис само - идентификации
трололо
О, блин, как оне нашу Лоторо...:crazy:

2010-05-12 в 15:49 

Лоторо
Марс в фуражке
Когда сливаешься, в порывистой попытке сохранить лицо, непременно сошлешься на тролля:). Ну вот сразу бы так. Я ведь уже не помню дословно текст поста. Особенно то, что там в качестве добавочного значения указывается, как вы доблестно разыскали ещё одно ошибочное. Вот видите, как полезно выносить такие вещи на обсуждение:-). Так что спасибо, доблестный аноним! Благодаря вам статью можно исправить.

2010-05-12 в 16:19 

Когда сливаешься, в порывистой попытке сохранить лицо, непременно сошлешься на тролля
Многажды слито, как я понимаю? Ситуация обратная и классическая, хорошо исследованная наукой - когда троллю нужно слить, он говорит о сливе оппонента.

"Порывистая попытка" - вам ба книги писать.:bravo:

Я ведь уже не помню дословно текст поста.
Представляете - я тоже. Но он здесь же, текст-то и вы мне с него на неверность понимания мной цитаты указуете.

Благодаря вам статью можно исправить.
Благодаря мне? Нет. Кстати, Вы можете исправить?

URL
2010-05-12 в 16:21 

Так что спасибо, доблестный аноним!
Да, кстати, я - гость. И не аноним, а инкогнито.:tease2:

URL
2010-05-12 в 19:42 

Лоторо
Марс в фуражке
Многажды слито, как я понимаю? Ситуация обратная и классическая, хорошо исследованная наукой - когда троллю нужно слить, он говорит о сливе оппонента.

Мой анонимный друг, вы безнадёжно испорчены троллефобством и лурком) Под сливом я имела в виду - человек уходит из треда не добившись ни удовольствия, ни славы, ни согласия)))

"Порывистая попытка" - вам ба книги писать.:bravo:

Вы меня смущаете)))) Спасибо))) Это приятно)

Но он здесь же, текст-то и вы мне с него на неверность понимания мной цитаты указуете.

На неверность я смогла указать, благодаря тому, что вы этот кусок полностью зацитировали. И то я не сразу поняла, о чём вы)

Нет. Кстати, Вы можете исправить?

Нет, дневник не мой, а хозяин вас, кажется, посчитал дураком и провокатором((((( Так что, может и не внять голосу разума((((

Да, кстати, я - гость. И не аноним, а инкогнито.:tease2:

В интернетах это синонимы ^___^

2010-05-12 в 21:24 

Нет, дневник не мой, а хозяин вас, кажется, посчитал дураком и провокатором((((( Так что, может и не внять голосу разума((((
Мне это всё одно, кем там меня посчитал хозяин, тем более, что не будучи им, выходит, Вы желаемое выдаёте за действительное, и, вообще, слишком много воображаете о незнакомом Вам человеке.
Главное голос разума прозвучал, ну, а если ему не внимают, то уж кто дурак, а кто мудрец пусть рассудит время и общественность. Ладно? ;)

URL
2010-05-12 в 23:10 

Лоторо
Марс в фуражке
тем более, что не будучи им, выходит, Вы желаемое выдаёте за действительное,

Да как вам сказать. Я с хозяином сего дайра недавно созванивалась))) Да и я не особо желаю, чтобы кого-то считали дураком или провокатором)
Ладно?

Вы спрашиваете моего согласия? Это так мило xDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDdd

2010-05-14 в 00:28 

Я с хозяином сего дайра недавно созванивалась)))
Гыгыгы. Вы всё ещё рассказываете о своих связях и осведомленности? Ну и чего - обо мне говорили?:yogi: Шикаааарно.:bravo:
Я ещё до реплики про "нашу Лопото" понял, что Вы тут обретаетесь. Мне всё одно - я же сказал.
Так что означает глагол "довлеть", Лотото?

Вы спрашиваете моего согласия? Это так мило xDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDdd
Заметьте, всё чаще слова в ваших эпистолах замещают неумеренные повторения символов.

На всякий случай, не для Вас, а для загадочного Хозяина:secret: и тех, кому более интересны вопросы языка, чем экспозиция своего умения заговорить собеседника, советую почитать, например, г-на Успенского Льва "Слово о словах".
Думаю, что кол-во символов в посте ограничено, поэтому слишком много цитат здесь будет.

--------------
А так днева интересная, буду заходить время от времени. (шепотом) Когда Лопопо нет, а то я её боюсь.:yes:

URL
2010-05-15 в 01:41 

Лоторо
Марс в фуражке
Ну и чего - обо мне говорили? Шикаааарно.

Дык...этта, я уже всё сказала, прямой речи не было, но общий смысл таков. Конверсейшн, напрямую касающийся вас, занял секунд десять, думаю)
Надеюсь, вы не особо расстроились?)


Заметьте, всё чаще слова в ваших эпистолах замещают неумеренные повторения символов.

М?) Вы уверены, что это можно назвать "эпистолами"?). Сии символы ничего ровным счётом не замещают, но обозначают безудержное веселие и хохот громогласный, вот такой примерно: XDDDDDDDDDDDDDDDDD

например, г-на Успенского Льва "Слово о словах".

XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD

Благодарю, воспоследовала вашему совету ещё лет пять назад) Пожалуй, перечитаю. В свою очередь - в качестве культурного обмена, порекомендую Мокиенко - всё, что найдёте в принципе; Казанского "В мире слов" тоже весьма стоит почесть.
Пока хватит)))

Вы мне нравитесь) Как ваше имя, рыцарь?

А так днева интересная, буду заходить время от времени.

*грустно* Дайр этот заброшен((((

2010-05-15 в 11:55 

Вы мне нравитесь) Как ваше имя, рыцарь?
Я - тот-кого-нельзя-называть. :ghost: Конспиративно кличьте меня Лимпопо, Лыцарь Печального Образа.
:what:

Дайр этот заброшен
Как? Почему? За что? Или, или, лама савахфани?!

URL
2010-05-15 в 16:34 

Лоторо
Марс в фуражке
Значит, Лимпопо. Как пожелаете :-) Почему заброшен не могу дозвониться сказать, не владею достоверной информацией. Подозреваю, это как-то связано с географией.

   

lingua russica

главная